Krakowska firma pionierem konsolidacji usług tłumaczeniowych w Polsce

Artykuł sponsorowany

Do 2011 roku polski rynek usług tłumaczeniowych w przeciwieństwie do innych sektorów gospodarki nie wykazywał tendencji do konsolidacji. Jednak w ostatnich latach krakowskie biuro tłumaczeń stało się pionierem konsolidacji usług tłumaczeniowych w Polsce.

Summa Linguae S.A. powstała w 2011 roku i w pierwszych miesiącach swojego istnienia przejęła dwa biura tłumaczeń: krakowskie Spectraling i warszawskie busy b translations. Pierwsze akwizycje pokazały właścicielom marki jak wiele zyskują łącząc doświadczenia i ofertę obydwu biur. Wzorując się na przedsiębiorstwach tłumaczeniowych działających w Stanach Zjednoczonych i Europie Zachodniej postanowili zainicjować proces konsolidacji rynku. Kontynuacją tej polityki są kolejne przejęcia: w 2013 roku biura CLS Contact – jednego z wiodących dostawców usług tłumaczeniowych dla instytucji krajowych, a w 2014 roku ITG – mniejszego biura tłumaczeń z Warszawy oraz dwóch biur tłumaczeń internetowych –transmart.pl i texteo.pl.

Branża tłumaczeniowa w Polsce i na świecie cały czas intensywnie się rozwija. Według danych Common Sense Advisory z 2012 roku, wartość światowego rynku usług tłumaczeniowych szacowana jest na około 33 mld USD i rośnie o kilkanaście procent rocznie. Mimo wielu programów służących do maszynowego tłumaczenia tekstów, wciąż nie ma na świecie portalu, oprogramowania czy narzędzia, które zastąpiłoby tłumacza. Jednym z powodów wzrostu zapotrzebowania na usługi tłumaczeniowe jest Internet. Ludzie na całym świecie mogą korzystać z treści zamieszczanych w sieci. To powoduje, że każdy chce zapewnić swym czytelnikom jak największy komfort przy korzystaniu z danego portalu czy strony internetowej. Dlatego, nawet jeśli nie tłumaczy się całej treści to przynajmniej jej część, lub udostępnia się materiały „do pobrania”, które dostosowane są do odbiorców z różnych stron świata. Duże globalne marki, które są obecne na prawie wszystkich rynkach świata dostosowują swoje treści do klientów z krajów, w których są obecni.

To nie tylko tłumaczenie, któremu trzeba poddać wszelką dokumentację, ale przede wszystkim treści marketingowe, które bez lokalizacji nie są zrozumiałe. Za globalnymi markami idą także mniejsi przedsiębiorcy, którzy nastawiają się na eksport czy oferowanie swoich usług poza granicami kraju. Firmy kierują swoją ofertę także do imigrantów, dla których personalizacja treści w ich ojczystym języku jest niewątpliwą zaletą. Innym źródłem wzrostu zapotrzebowania na usługi tłumaczeniowe jest globalizacja działalności przedsiębiorstw. W 21. wieku firmy współpracują ze sobą w skali światowej, a w kontaktach z zagranicznymi partnerami konieczne jest wypełnianie wszelkich formalności gdzie przeciętna znajomość języków obcych okazuje się niewystarczająca i potrzebny jest tłumacz profesjonalista.

Rozumiemy potrzeby polskich i zagranicznych przedsiębiorców, dzięki temu tworzymy oferty dostosowane specjalnie do ich potrzeb. W ostatnim czasie przygotowaliśmy ofertę dla cudzoziemców zakładających biznes w Polsce. Pomagamy praktycznie w każdym aspekcie ich działalności, nie tylko tłumacząc potrzebne treści, ale także niwelując różnice kulturowe i odpowiednio lokalizując ich ofertę dla polskiego rynku. – mówi Krzysztof Zdanowski, prezes zarządu Summa Linguae.

Firma tłumaczeniowa Summa Linguae, czyli obecnie pionier konsolidacji usług tłumaczeniowych w Polsce to grupa wielu specjalistów, którzy codziennie obsługują kilkadziesiąt zleceń. Zespół project managerów czuwa nad terminami i jakością wykonywanym tłumaczeń, a zespół tłumaczy obejmuje już ponad 1200 współpracujących specjalistów. Firma obsługuje klientów korporacyjnych, instytucje państwowe, ale także klientów indywidualnych.

W ostatnich latach Summa Linguae rozszerzyło ofertę, dodając do swoich usług oprócz standardowych tłumaczeń, także lokalizację stron internetowych czy analizę danych wielojęzycznych, oraz kompleksową obsługę spółek portfelowych dla funduszy inwestycyjnych i wsparcie w procesach integracji międzynarodowej. Wzrost skali działalności i zakresu oferty był możliwy w dużym stopniu dzięki aktywnemu udziałowi w procesie konsolidacji rynku. Po przejęciu biura tłumaczeń internetowych transmart.pl, Summa Linguae wdrożyła autorskie oprogramowanie wspomagające proces tłumaczenia. Pozwala ono na optymalizację kosztów tłumaczenia oraz znaczne skrócenie czasu realizacji zleceń w podobny sposób, jak umożliwiają to powszechnie znane i używane przez biura narzędzia CAT. Dzięki temu Summa Linguae może oferować konkurencyjne ceny zachowując najwyższą jakość świadczonych usług.

_Następnym etapem rozwoju spółki będzie debiut na rynku akcji NewConnect. Nasz cel to pozycja lidera usług tłumaczeniowych w Polsce i podbój rynków europejskich. Osiągniemy go, nieustannie dbając o jakość naszych usług i monitorując potrzeby naszych klientów. Naszą ofertę budujemy w odpowiedzi na procesy globalizacji, integracji międzynarodowej i komunikacji z partnerami z całego świata, czego częścią są nasi obecni i potencjalni klienci _– mówi Krzysztof Zdanowski.

www.summalinguae.pl

SUMMA LINGUAE S.A.

Największa polska grupa biur tłumaczeń. Właściciel sześciu marek działających na światowym rynku tłumaczeń. Ekspert z zakresu tłumaczeń, lokalizacji, zarządzania kontentem wielojęzycznym i komunikacji międzynarodowej. Na rynku od 20 lat, w ofercie posiadają 70 języków, współpracują z 1200 tłumaczami, a do tej pory pracowali dla ponad 1400 klientów korporacyjnych i 100 instytucjonalnych.

Image and video hosting by TinyPic

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na krakow.naszemiasto.pl Nasze Miasto